Codex (RO) és Kiss Noémi (HU, CA)

A Codex együttes 1996 őszén alakult a brassói Transilvania Tudományegyetem zenetagozatának tanáraiból és diákjaiból. Céljuk a barokk és reneszánsz zene korhű és életszerű előadása historikus hangszerek segítségével. Az utóbbi években főleg magyar, ezen belül erdélyi zenét játszottak leggyakrabban, a Kájoni-kódex, az Apponyi-kézirat, a Vietoris-kódex és a Sepsiszentgyörgyi kottás kézirat repertoárjából, illetve Pálóczi Horváth Ádám és Mártonffy István kéziratos feljegyzéseinek átdolgozásaiból. A sajátos előadói stílussal életre keltett 17–18. századi művek a jelen emberéhez szólnak, bejárva az érzelmek széles skáláját.

Fellépéseik közül jelentősebbek: Csíkszeredai Régizene Fesztivál, Művészetek Völgye – Magyarország, Enescu Fesztivál – Bukarest, Bukaresti Régizene Fesztivál, Brassói Nemzetközi Kamarazene Fesztivál.

A reformáció évfordulójára készült műsorukra új kihívásként tekintenek, hiszen első alkalommal mutatják be ezt az összeállítást.

Tagok:

Adorján Csaba – fidula

Filip Ignác – furulyák, fuvolák (művészeti vezető)

Kovács Éva – rebek

Kovács László – fidula

Lázár Zsombor – fidula, gordonka

Szabó Éva – furulyák, fuvolák, ütőhangszerek

Szőgyör Árpád – viola da gamba, nagybőgő

Vendég:

Kiss Noémi – ének

Kiss Noémi diplomáit Budapesten, a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskolán, valamint a londoni Guildhall School of Music and Drama régizene szakán szerezte. Nancy Argenta és Emma Kirkby, valamint Magyarországon Németh Judit voltak a tanárai. Tanulmányai befejezése óta Magyarország, valamint Európa számos országának koncerttermeiben énekelt. Együtt dolgozott a Budapesti Fesztiválzenekarral Fischer Iván vezényletével, az Academy of Ancient Music, Norwegian Baroque Orchestra, Theatre of Early Music Montreal, valamint az Orfeo és Dohnányi zenekarokkal. Repertoárja a reneszánsz daloktól a barokk mesterműveken keresztül a kortárs zenéig terjed. Lemezfelvételei között szerepelnek világpremierek, a Hungaroton, Supraphon és az Erato gondozásában, Pergolesi: Marian Vespers című lemezét Grammy-díjra jelölték. Legutóbbi lemezfelvétele Kleiberg: Reqiem, amit a Washington National Cathedral zenekarral vett fel. Tanulmányai befejezése óta rendszeresen tanít zeneművészeti iskolákban, nyári egyetemeken, valamint külföldi mesterkurzusokon Norvégiában, Csehországban, Szlovákiában. 2008 óta Kanadában él és tanít. Kanadai debütálása Purcell Dido és Aeneas című operája volt. Megalapította az Ananta énektriót, amellyel a cappella világzenei művek, népzenei és klasszikus darabok előadásával koncertezik.

 

A Codex és Kiss Noémi közös koncertjét július 8-án szombaton 18.30 órától hallhatják a Mikó-várban.

 

Mint a szép híves patakra…

Genfi zsoltárok Claude Goudimel harmóniáival és Szenci Molnár Albert szövegeivel

Claude Goudimel (1505–1572): Les CL Pseaumes de David (Genf, 1565)

ford. Szenci Molnár Albert (1574–1634):

  1. zsoltár – Aki nem jár hitetlenek tanácsán
  2. zsoltár – Ó, felséges Úr 
  1. zsoltár – Az Úr énnékem őriző pásztorom
  2. zsoltár – Oly mely boldog az oly ember 
  1. zsoltár – Az én lelkem szép csendesen
  2. zsoltár – No, minden népek örvendezzetek 
  1. zsoltár – Örvendezzetek az erős Istennek
  2. zsoltár – Hogyha felindul az Isten 
  1. zsoltár – Ó, seregeknek Istene
  2. zsoltár – Tehozzád kiáltok Úristen
  3. zsoltár – Tebenned bíztunk eleitől fogva (népi gyűjtés, Körösfő, Kolozs megye)
  4. zsoltár – Tebenned bíztunk eleitől fogva 
  1. zsoltár – Dicsérjétek az Urat
  2. zsoltár – Áldjátok az Úr nevét
  3. zsoltár – Mint a szép híves patakra

 A Bibliában található zsoltárok több mint háromezer évvel ezelőtt születtek, de a mai ember számára is mérvadó üzenettel bírnak az ember és Isten közötti bensőséges, közvetlen kapcsolatról. A zsoltárok szövegei eredetileg korabeli ismert népénekekre, népdalokra íródtak. Ezt a gyakorlatot elevenítette fel a reformáció, amikor Clément Marot és Théodore de Bèze, Jean Calvin megbízásából, szintén népénekekre alkalmazta az ószövetségi zsoltárszövegeket, francia nyelvre fordítva azokat. A zsoltároskönyv több szakaszban és változatban, valamint számos kiadásban is megjelent. A Claude Goudimel harmóniáit tartalmazó változat először 1564-ben és 1565-ben Párizsban, majd Genfben került nyomtatásba. A könyv borítólapjára a 1. Kor 15,42 újszövetségi részlet került: „Elvettetik romlandóságban, feltámasztatik romolhatatlanságban”. Már a 16. században lefordították angol, holland, német, lengyel és cseh nyelvre. A zsoltárok magyar fordítását Szenci Molnár Albert készítette el 1606-ban.

Fotó: Ádám Gyula, Wágner Csapó József

 

RomaniaEnglishHungary